Hi there. It's really a minimum thing, but in the Spanish version the website name says "lichess.org • Ajedrez en línea gratis".
"Gratis" is one way to translate free, that means something that costs you no money. I think the right way to translate it in this case (even when it's true and relevant that one doesn't pay for lichess) should be "libre", which means something that is not attached to anything, and is the word we use in Spanish to talk about free software and free people.
Probably irrelevant, but it could be considered.
"Gratis" is one way to translate free, that means something that costs you no money. I think the right way to translate it in this case (even when it's true and relevant that one doesn't pay for lichess) should be "libre", which means something that is not attached to anything, and is the word we use in Spanish to talk about free software and free people.
Probably irrelevant, but it could be considered.